한국에서 온 학생 박해민입니다. 한 달이라는 기간 동안 인턴십을 하면서 느낀 점은 소통인 것 같습니다. 일본드라마나 인터넷으로 접했던 일본 회사의 느낌은 딱딱하고 사적인 대화는 거의 하지 않는 다고 생각했습니다. 하지만 후루모리상의 팀은 모두들 설계를 할 때에도 밥을 먹을 때에도 계 속해서 대화를 하려고 하는 것을 발견하였습니다. 대화를 통해서 결정을 하고 설계를 하는 방 식이 좋았습니다.
韓国から来たパクヘミンです。 一ヶ月という期間中にインターンをしながら感じたことは以下についてです。 日本のドラマやインターネットで接した日本の会社の感じは硬くて私的な対話はほとんどしない と思いました。 しかし、古森弘ーのチームはみんなの設計をするときにもご飯を食べる時も継 続して対話をしようとすることを発見しました。
특히 많은 책들이 배달되어 오는데 계속해서 읽는 모습도 배우려하고 알아가려는 모습들이 대 단하다고 생각했습니다. 월요일에 스케줄을 공유하는 모습을 통해 좀 더 체계적이며 서로가 무엇을 하고 있는지 알 수 있는 좋은 방법이라 생각했습니다.
建築雑誌が社内に定期的に配達されて、スタッフはそれらから何かを学ぼうとして積極的に読む姿がすごいと思い ました。また 月曜日に社内スケジュールをみんなで共有する姿を見て、体系的であり、互いが何をしてい るかを知ることができる良い方法だと思いました。
비록 후루모리 사무소의 설계를 직접적으로 참여하거나 배우지는 않았지만, 모형을 만들면서 본 도면들과 모형의 디테일이나 점심시간에 하는 대화를 통해서 후루모리 사무소만의 건축 느 낌을 배울 수 있었으며, 나에게 조금 더 넓은 세계를 알게 해주어서 정말 감사했습니다. 또한 한국인 학생인 저를 위해 후루모리씨가 기타큐슈 시립 박물관이나 현장, 기타큐슈 대학 건축 학과 수업 등 다양한 경험을 할 수 있게 해주셔서 정말 감사하다고 생각합니다.
たとえ古森弘ー事務所の設計を直接的に参加したり、習ったわけではないですが、模型を作りながら図面や模型のディテールや昼食の時間にする対話を通じて古森弘ー事務所だけの建築感を学ぶ ことができ、私に広い世界を知らせてくれて本当にありがとうございました。 また、韓国人学生の私のために古森さんが北九州市立博物館や現場、九州工業大学の授業等、多様な経験できるようにしてくださって本当にありがたいと思いました。
특히 건축학과 수업을 방청하면서 든 생각은 사용자와 이용자에 대한 생각을 많이 한다는 것 입니다. 금전적인 부분까지 계산을 하면서 어떻게 이용하는 것이 가장 적절한 방법인지 찾는 것이 인상적이었습니다. 한 달이 짧게 느껴질 정도로 즐겁고 행복한 시간들이었습니다. 저에 게 이런 기회를 준 후루모리 사무실에게 감사를 표합니다.
特に九州工業大学の授業を傍聴してみて思ったのは使用者や利用者に対する検討をたくさん行うということです。 金銭的な部分まで計算をしながらどのように利用する事が最も適切な方法なのか 模索している様子が印象的でした。 一ヶ月が短く感じられるほどに楽しくて幸せな時間でした。 私にこんな機会を与えてくれた古森弘ー建築設計事務所に感謝の意を表します。